«Первинка»: обмінюймося інформацією культурно
Буквально сьогодні мала розмову з податківцями про відсутність культури комунікацій між фіскальними органами (знаю, що назва вже не та, але поведінка говорить інше) та платниками податку. То був мій монолог, який поки так і залишається без коментарів. Але я не втрачаю ентузіазму і дуже сподіваюся обговорити тему обміну документами між платниками податку, в якій є також прогалини.
За даними Мінекономрозвитку, вже засіяно 98% площ сільськогосподарських земель України. З інсайтів ми знаємо, що посівна кампанія зернових культур вже завершена, тож надалі аграрії перейматимуться захистом посівів і підживленням, а згодом жнивуватимуть. Очевидно що закупівля гербіцидів, пального та добрив потребує належного документального оформлення, інакше податкові наслідки можуть бути суттєві (серед найтиповіших – невизнання податкових витрат, сумнівний податковий кредит, штрафи за зберігання пального без ліцензії, тощо).
Якщо особисто ви розумієте процеси документообігу та ретельно заповнюєте всі необхідні форми, то це далеко не завжди робить ваш контрагент. А якщо купуєте товари у платників єдиного податку, то чимало з них досить часто навіть не заморочуються з оформленням документів. Тим часом, перше, на що звертають увагу під час перевірок документів – умови договору та їхню відповідність «первинці». Наприклад, якщо умовами договору передбачено доставку товарів на склад покупця, а видаткову накладну та товарно – транспортну накладну оформлено так, наче розвантажували товари за юридичною адресою, то, очевидно, що перше питання: «А чи була взагалі операція?» І наступне: «Як усе ж таки товар потрапив на склад?» Часто умовою договору є посилання (щодо ціни, кількості, умов постачання) на заявки, додаткові угоди, специфікації. Словом, на ті документи, які в більшості випадків випадають з ланцюга оформлення. До слова, ви хоча б раз робили письмові заявки (такі, щоб на бланку, гарно оформлені)?..
Загалом відсутність первинки ставить під сумнів постачання товарів (робіт, послуг) та реальність намірів контрагента. Під удар потрапляє саме покупець, тому закликаю до культурного обміну культурними документами. Якщо ви працюєте з фермерами, котрі не знають, як оформити первинку, варто набратися терпіння і допомогти – хто знає, а раптом вам сподобається? На думку спадають рядки Ліни Костенко: «…і якби на те моя воля, написала б я скрізь курсивами:
– Так багато на світі горя, люди, будьте взаємно красивими! …».